Bilan de l’année 2019 : transcription, traduction, sous-titres...

Bilan de l’année 2019 : transcription, traduction, sous-titres...

 

Ça y est, l’année 2019 est déjà sur le point de s’achever. Nous avons décidé ainsi, avant d’attaquer 2020 du bon pied, de vous faire un article bilan de ce que nous avons appris et vécu ensemble lors de cette année. Entre tutoriels, actualités, études de cas… De nombreux sujets différents ont été abordés : retranscription, transcription, traduction, sous-titres, apprentissage, accessibilité, montage, orthographeC’est parti pour un tour d’horizon !

Bilan 2019 : Reconnaissance automatique de la parole, transcription et retranscription

Reconnaissance automatique de la parole, transcription et retranscription

Tout d’abord, nous allons revenir sur la technologie majeure d’Authôt : la retranscription automatique. Entre reconnaissance automatique de la parole, retranscription et transcription, nous avons présenté ses enjeux, ses avantages et ses différentes sphères d’intervention. Par exemple, pour les grands médias, les réseaux sociaux, les réunions professionnelles, les tutoriels, les formations.

De plus, avec l’émergence du travail à distance aujourd’hui, les outils de retranscription s’intègrent aux différents formats de contenus et des modes de travail actuels. En fait, notamment en télétravail et à distance, les logiciels reconnaissant automatiquement une parole bouleversent les pratiques. Cela permet aux professionnels de créer largement des contenus sous formats audio et textesdans le monde entier ! Le professionnel peut se concentrer sur ses idées en dictant ses propos à une machine. Tout ce qu’il a à faire c’est de divulguer sa pensée, sans se soucier de devoir ensuite transcrire.

En optant ainsi pour des outils de retranscription automatique, professionnels mais aussi individus gagnent du temps, de la qualité et de l’énergie… Pour de nombreux sujets, la transcription se révèle aujourd’hui très utile. En alliant technologie et humain, des technologies comme celles d’Authôt spécialiste du Speech to text s’inscrivent clairement dans l’avenir technologique. Surtout avec l’émergence majeure de la reconnaissance vocale et des recherches qui en découlent ! Les grandes entreprises misent beaucoup dessus… Et nous aussi !

Bilan 2019 : Sous-titres, traduction et accessibilité

Sous-titres, traduction et accessibilité

A présent, nous allons nous concentrer davantage sur une deuxième partie de nos services : le sous-titrage. Avec trois sous-parties : synchronisation, incrustation et traduction. L’année a été riche sur ces thématiques ! Notamment avec le lancement de notre technologie Traduction Live à l’édition 2019 de VivaTechnology à Paris ! Ensuite, nous vous avons souligné l’importance de la retranscription d’entretiens et de la correction orthographique pour certains métiers. En outre, nous avons également appris comment incruster des sous-titres sur Adobe Premiere Pro. Comment les entreprises réalisent la traduction de vidéos, fait un focus sur les séries TV qui ont connu du succès à l’été 2019 et même montré le lien étroit des sous-titres avec la traduction à Halloween !

En termes d’accessibilité, nous nous sommes concentrés sur les challenges de l’apprentissage à distance, sur la mise en accessibilité des cours en présentiel dans les Grandes Écoles et Universités françaises. Mais aussi sur l’audiodescription pour les personnes sourdes et malentendantes.

Traduction

La traduction de différents types de contenus que soit des audios, des textes ne s’improvise pas. C’est une science qu’il faut maîtriser. Traduire et sous-titrer requiert de l’expérience. Les facteurs à prendre en compte pour une bonne traduction sont nombreux : contexte culturel, secteur d’activité concerné, niveau de langue… De plus, chaque langue vivante a ses expressions propres. Des expressions qui sont souvent difficilement traduisibles par des intelligences artificielles. Méfiez-vous lorsque vous êtes face à une traduction ! En effet, les expressions idiomatiques, les subtilités de certaines langues sont cruciales. Seuls des traducteurs humains professionnels les connaissent… C’est pour cette raison, que nous avons une centaine d’experts dédiés à la traduction chez Authôt !

De même pour le sous-titrage. Il en existe en fait différents types. Notamment le sous-titrage standard d’une langue à une autre mais également le sous-titrage spécifique pour les personnes avec des déficiences visuelles et/ou auditives. Le sous-titrage pour personnes sourdes et malentendants est une technique spécifique d’affichage du texte au bas de l’écran avec des informations complémentaires. Alors que les sous-titres classiques sont réalisés en amont, à l’étape de post-production, les sous-titres pour sourds et malentendants sont souvent créés en temps réel. Ce qui nécessite une amélioration encore de ses techniques. D’où le développement de notre technologie Authôt Live.

Reconnaissance vocale, innovations et événements Authôt 2019

Enfin, autour de nos innovations, des technologies du secteur, notamment la reconnaissance vocale, nous avons poussé les découvertes et la réflexion encore plus loin. Quelles sont les technologies concernées, quels sont les enjeux, quelles sont les possibilités et l’avenir de ces innovations. Nous avons ainsi échangé avec différents acteurs, en participant notamment aux Journées Pédagogiques Normandes, au GRETSI. Également à Viva Technology et à VoiceTech Paris 2019. De plus, nous avons soulevé l’envers du décor en matière d’audio, de vidéo et de ces nouvelles technologies ! Aussi bien pour la post-production, le format du podcast, la reconnaissance vocale, l’intelligence artificielle et le machine learning.

En Août 2019, nous avons participé au GRETSI, un colloque francophone sur le traitement des signaux audios. Sébastien, en tant que spécialiste de la reconnaissance automatique de la parole et du traitement du signal audio, nous a brillamment représenté. Responsable du pôle Recherche et Développement d’Authôt, il travaille actuellement sur une nouvelle méthode pour prédire la qualité de la transcription automatique de la parole.

De plus, lors du mois de novembre, nous avons également participé à un événement inédit en France : Voice Tech Paris 2019 ! Cet événement dédié à la reconnaissance vocale et aux technologies de la parole a réuni tout l’écosystème français sur la question. Nous avons animé un atelier pour montrer comment transcrire et traduire En Direct des vidéos. Pour des conférences, des débats ou des cours. L’impossible a été rendu possible avec notre technologie Authôt Live. Nous vous reparlerons très prochainement !

 On fait le bilan

En somme, nous avons étendu la réflexion et les analyses autour de trois axes majeurs de notre activité. Nous espérons que notre bilan vous a plu… Nous vous remercions pour votre soutien, votre fidélité en 2019 et nous vous donnons rendez-vous pour encore plus de contenus pour l’année 2020 !

tester l'application Authôt

Authôt. Vous parlez. Nous écrivons.

 

 

free background photos from pngtree.com