Qu’est-ce que l’accessibilité numérique pour les vidéos ?
L’accessibilité numérique pour les contenus vidéos, audios sont au cœur de nos problématiques. Par rapport à notre article précédent qui est davantage lié aux lois, à la législation, ici nous faisons un focus sur les liens entre accessibilité numérique et sous-titrage des vidéos. Qu’est-ce que l’accessibilité numérique pour les vidéos ? Pourquoi le sous-titrage permet de rendre vos vidéos accessibles ? Comment ? C’est ce que nous allons voir ensemble ici.
Accessibilité numérique et vidéo
Pour commencer, il faut avoir à l’esprit que les technologies numériques ont ouvert de nouvelles voies pour l’information, la diffusion de contenus – et ce, tout particulièrement pour la vidéo. En effet, la vidéo s’impose aujourd’hui comme l’un des médias les plus populaires et puissants sur le web. Dans ce contexte de transformation numérique, de quête de toujours plus d’innovation – tous secteurs confondus -, il est essentiel de ne pas laisser certains utilisateurs sur le côté… D’où, l’intervention cruciale de l’accessibilité numérique.
En quelques mots, l’accessibilité vise à rendre les technologies de l’information et de la communication, leurs supports et leurs contenus accessibles à tous – y compris les personnes ayant des handicaps, des limitations physiques, cognitives. En ce qui concerne l’accessibilité numérique pour les vidéos, cela implique que toute personne – indépendamment de son handicap -, puisse accéder au contenu de cette vidéo, que ce soit le contenu visuel ou audio.
Législations et défis en accessibilité numérique en France pour les vidéos
Il est intéressant de noter les 4 principes fondamentaux de l’accessibilité numérique, selon les Nations Unies : un contenu web doit être perceptible, utilisable, compréhensible et être robuste.
En France, la législation en termes d’accessibilité numérique se traduit par les normes RGAA (Référentiel Général d'Amélioration de l'Accessibilité). Pour le web et la vidéo, quatre leviers sont particulièrement significatifs :
- La transcription ;
- Le sous-titrage ;
- La voix-off ;
- L’audiodescription.
Comme les handicaps, les difficultés motrices et sensorielles sont nombreuses, les défis en accessibilité numérique le sont aussi. Les difficultés peuvent être :
- Auditives – il est difficile, voire impossible pour la personne d’écouter du contenu audio, sonore – notamment dans une vidéo ;
- Visuelles – être dans l’incapacité de voir une vidéo, de lire des contenus écrits ;
- Motrices – ne pas pouvoir naviguer facilement sur un site web, dans une vidéo ;
- Cognitives – ne pas pouvoir appréhender facilement la compréhension d’un bloc texte, d’un extrait vidéo…
Par ailleurs, il y a également plusieurs défis techniques pour le sous-titrage vidéo :
- Précision et synchronisation en sous-titrage vidéo.
Les sous-titres doivent être précis, bien synchronisés afin de ne pas perturber l’expérience de visionnage et entraîner des pertes de compréhension. Les sous-titres doivent être fidèles au contenu original et être bien calibrés.
- Contraintes d’espaces et créativité.
Le sous-titrage vidéo présente des défis de fond et de forme. Ainsi, d’un point de vue créatif, les sous-titres peuvent devenir contraignants. Les créateurs des vidéos doivent jongler entre la nécessité de transmettre l’essentiel du message et les contraintes d’espace – surtout dans les situations où les sous-titres doivent s’adapter à l’écran, ne pas encombrer l’espace visuel.
Par exemple, pour le sous-titrage pour les personnes sourdes et malentendantes (ST - SME), il existe des règles à respecter en termes de mise en forme, de nombre de caractères par ligne. Les couleurs des sous-titres, leur placement et leur ponctuation peuvent varier d’une chaîne de diffusion à l’autre.
Accessibilité numérique et sous-titrage vidéo
Le sous-titrage est un levier clé d’accessibilité pour les personnes malentendantes. Ce processus permet de détailler en textes des éléments sonores et visuels d’une vidéo – ce qui facilite la compréhension des personnes qui ne peuvent pas entendre.
Le sous-titrage est un pilier certain en accessibilité numérique. C’est un levier qui va bien au-delà de la conversion d’un contenu audio. Cela bénéficie aux personnes malentendantes mais également aux personnes qui regardent des vidéos dans des environnements bruyants, publics et à celles qui préfèrent lire plutôt que d’écouter.
Par ailleurs, le sous-titrage transcende les barrières physiques, les frontières linguistiques. Cela permet à une vidéo d’être directement accessible à un public international. Cela ouvre des opportunités pour les entreprises, les écoles, les médias, les créateurs de contenus d’élargir leur portée.
Par extension, l’audiodescription est très utile et est amenée à se développer de plus en plus – surtout pour de longues vidéos, d’importantes productions audiovisuelles… Concrètement, les personnes malvoyantes dépendent souvent des descriptions audios pour comprendre les contenus visuels qui se déroulent à l’écran. Ainsi, ajouter des descriptions détaillées permet une expérience plus immersive.
Un autre défi majeur en accessibilité numérique pour les vidéos concerne la lisibilité du texte. Par exemple, les personnes malvoyantes peuvent avoir du mal à lire du texte si les couleurs de fond et du texte ont un faible contraste. De plus, la taille du texte des sous-titres, de l’audiodescription doit être ajustée afin de permettre une lecture plus confortable.
Evolutions et nouveautés Authôt en accessibilité et sous-titrage vidéo
Les évolutions technologiques autour du sous-titrage vidéo contribuent à cette accélération de l’accessibilité numérique pour les vidéos. Globalement, il y en a deux principales :
- Le sous-titrage automatique : c’est une solution rapide mais qui nécessite une amélioration constante des technologies pour répondre aux normes d’accessibilité et garantir une expérience utilisateur optimale ;
- La personnalisation : pour des expériences toujours plus inclusives… La personnalisation est plus qu’une tendance marketing, elle est nécessaire. Permettre notamment aux utilisateurs de personnaliser la taille, la police, la couleur des sous-titres répond aux besoins spécifiques de chacun.
En fait, le sous-titrage est même progressivement un « minimum » en termes d’accessibilité numérique à une échelle plus globale qui s’applique à tous les domaines – et notamment en France dans l’éducation ! Concrètement, il faut les sous-titres, avec une transcription et un pdf accessible – facile à lire par les lecteurs d’écran par exemple.
Ainsi, selon education.gouv.fr, la stratégie du numérique pour l’éducation en France entre 2023 et 2027, se divise en quatre axes principaux dont celui d’une « communauté éducative soutenue par une offre numérique raisonnée, pérenne et inclusive ».
Dans cette dynamique, Authôt suit les évolutions en termes d’accessibilité numérique et de sous-titrage. Aujourd’hui, nous avons notre plateforme spécialisée Authôt Studio qui permet de sous-titrer très facilement toutes vidéos en automatique ou avec relecture humaine. En outre, grâce aux progrès de la technologie, les sous-titres sont moins coûteux et plus qualitatifs.
En associant des transcriptions et des sous-titres à l’ensemble de vos vidéos grâce à nos solutions, vous entrez en conformité avec le Référentiel général d’amélioration de l’accessibilité (RGAA). Authôt c’est La technologie française de sous-titrage multilingue grâce à des processus créés sur-mesure. Authôt Studio c’est une plateforme en ligne professionnelle pour automatiser la production de vos sous-titres et de vos traductions vidéo, qui est hébergée et sécurisée sur des serveurs directement dans l’hexagone.
Grâce à cet article, vous en savez désormais davantage sur ce que représente l’accessibilité numérique pour les vidéos. Vous souhaitez une démonstration de notre expertise et/ou vous souhaitez un devis personnalisé ? N’hésitez pas à nous contacter pour l’accessibilité numérique de vos vidéos !