Festival de Cannes 2022 : France Télévisions nouveau partenaire pour la diffusion des vidéos
Le Festival de Cannes 2022 s’est achevé le 28 mai et avec lui, un lot d’avancées en termes de programmation, diffusion ou encore d’accessibilité numérique. En effet, après Canal +, France Télévisions s’inscrit comme le nouveau partenaire média officiel de ce fameux festival de cinéma. Entre speech-to-text , doublage, sous-titrage et transcription simultanée, le Groupe a innové pour rendre un maximum de vidéos disponibles au plus grand nombre et dans des timings serrés. Ainsi, comment s’y sont-ils pris ? Quelles ont été les différences en termes de couverture médiatique , de diffusion avec France Télévisions pour le Festival de Cannes ? Que peut-on retenir de cette édition ? Quels ont été les résultats ? Nous vous en disons plus !
Le Festival de Cannes 2022 s’associe à France Télévisions
Pour commencer, sachez que cette année, pour la 75ème édition du Festival de Cannes , la diffusion des coulisses, des œuvres cinématographiques a pris un nouveau tournant car France Télévisions est devenu le nouveau partenaire officiel de l’événement. Selon francetvinfo.fr, le « service public s’est associé à Brut et a présenté ses ambitions comme partenaire télévisuel du Festival de Cannes, après le désistement de Canal + ». Et ce changement a clairement porté ses fruits !
En effet, comme l’indique également lefigaro.fr, il s’agissait d’un dispositif inédit. Comme l’expliquait la direction du Festival de Cannes en décembre 2021, Le « groupe de télévision publique, unissant ses chaînes France 2, France 3, France 5, Culturebox et Brut ont proposé une perspective de travail inédite ».
Pour la présidente de France Télévisions , Delphine Ernotte, en tant que nouveau partenaire pour la diffusion des vidéos du Festival de Cannes, l’ambition était de « faire rentrer le festival dans chaque foyer ». Une ambition affichée aussi bien pour la France, que pour le monde entier ! Grâce aux équipes de Brut , toutes les vidéos ont largement été diffusées sur le web – ce qui a favorisé la portée de la diffusion à l’international !
Le dispositif de France Télévisions pour la 75ème édition du Festival de Cannes
En plus des cérémonies d’ouverture et de clôture diffusées sur France 2, les différents journaux télévisés de France Télévisions ont présenté des quotidiennes , des émissions en direct .
Par exemple, l’émission « Télématin » était sur place durant l’intégralité de cette 75ème édition du Festival de Cannes ainsi que France 3. De plus, Culturebox a diffusé des quotidiennes à Cannes en direct de 19h à 21h.
De plus, les chaînes de France Télévisions ont diffusé chaque jour plusieurs films liés au Festival de Cannes. En parallèle, France TV – la plateforme web du groupe France Télévisions – a rendu disponible des collections de réalisateurs, certains films significatifs – en partenariat avec l’Association du Cinéma Indépendant pour la Diffusion .
Brut : au cœur du succès sur le web du Festival de Cannes
Brut a été au cœur du succès de diffusion sur le web pour cette dernière édition du Festival de Cannes . Comme le souligne ouest-france.fr, Brut a propulsé cette édition. En effet, « fini les années Canal, Brut, média en ligne prisé des jeunes », a fait entrer le célèbre festival de cinéma dans une nouvelle dimension !
Rien que pour la « cérémonie d’ouverture du Festival, les vidéos de Brut – diffusées sur Facebook, Twitter, Instagram, Tiktok, YouTube et Snapchat ont totalisé plus de 10 millions de vues ». Et ce, notamment grâce aux formats courts des vidéos et aux sous-titres utilisés en diffusion.
Chez Authôt, en tant qu’experts en transcription et en sous-titrage, nous comprenons les enjeux derrière un tel volume de vidéos, un large panel de sources de diffusions, de publics – et ce, dans des délais très courts.
Le travail des équipes de Brut ne s’improvise pas ! Que ce soit en termes de réalisation, de diffusion, d’appropriation des contenus, de sous-titrage et de traduction, soutenir de tels événements nécessite un grand professionnalisme, de l’expérience et de l’adaptation ! Comme l’indique Laurent Lucas, directeur éditorial de Brut, il faut être particulièrement vigilant pour les traductions automatisées, elles doivent être « vérifiées par des humains ».
Spécialistes en speech-to-text, nous l’avons compris ! C’est pourquoi, nous proposons de la traduction automatique dans de nombreuses combinaisons de langues avec un service humain de relecture composé de traducteurs professionnels natifs !
Des alliances médiatiques réussies pour la 75ème édition du Festival de Cannes
Plusieurs acteurs médiatiques sont unanimes, cette nouvelle alliance médiatique est réussie. Selon le média stephanelarue.com, grâce à France Télévisions et à Brut, le Festival de Cannes n’a jamais été autant suivi ! En effet, plus de « 5 millions de téléspectateurs ont partagé l’amour du cinéma en suivant en direct la Cérémonie sur France 2 […]. Et ce fut la meilleure audience depuis 2011 – avec 1,8 millions de téléspectateurs ».
Par ailleurs, chacun à son niveau, a pu travailler et apprécier les avancées en termes de diffusion, de streaming , de sous-titrage pour cette édition du Festival de Cannes ! Par exemple, Thomas Grillière, co-fondateur de Heraw et qui travaille depuis 5 ans aux côtés du Festival de Cannes, a témoigné de cette réussite sur son compte LinkedIn. Nous « avons mis en place avec Videlio, une connexion entre la plateforme Média de Telestream et Heraw qui permet aux fichiers montés sur le Festival d’être encodés et distribués automatiquement sur notre plateforme ».
Grâce à leur travail, les journalistes utilisant leur plateforme ont reçu en temps réel des notifications pour les avertir que de nouveaux fichiers vidéo étaient disponibles. Ainsi, ils ont pu utiliser les vidéos de la montée des marches, des différentes interviews, photocall etc de manière instantanée.
En somme, grâce à ses nouveaux partenaires – notamment France Télévisions et Brut -, la 75ème édition du Festival de Cannes a été une vraie réussite en termes de diffusion, d’accessibilité ! C’est un cas concret des enjeux et opportunités en termes de speech-to-text, de sous-titrage, de traduction…
Pour bénéficier de notre expertise pour vos vidéos, n’hésitez pas à contacter dès à présent nos équipes et à essayer nos plateformes en ligne Authôt APP et Authôt Live.
Authôt. Vous parlez. Nous écrivons.