Le sous titrage vidéo aidé par un logiciel de reconnaissance vocale

Le sous titrage vidéo aidé par un logiciel de reconnaissance vocale

Initialement, le sous-titrage vidéo a pour objectif de traduire un contenu (film, documentaire…) en incrustant le texte dans la langue cible en bas de l’image. Au-delà des applications télévisuelles ou cinématographiques, cette technique est aujourd’hui essentielle pour l’accès aux contenus en ligne à travers le monde. Le sous-titrage vidéo permet aussi d’inclure le public sourd ou malentendant.

Que fait un logiciel de reconnaissance vocale ?

Via des algorithmes, cet outil est capable de transcrire un contenu audio ou vidéo en texte. Ce travail peut être réalisé en amont de la diffusion ou en direct.

En résumé, le logiciel de reconnaissance vocale enregistre le(s) locuteur(s), analyse les données, les transcrit et les « cale » sur la vidéo. La plupart du temps, une révision manuelle est opérée afin de vérifier les éventuels contresens, erreurs ou décalages. La transcription peut aussi être perturbée par certains accents ou par un bruit de fond, ce qui rend ce contrôle humain indispensable.

Quels outils pour le sous-titrage vidéo ?

Il existe plusieurs plates-formes et logiciels de reconnaissance vocale et de sous-titrage vidéo. Authôt exploite une technologie ultra-précise et multi-locuteurs, ce qui fait gagner un temps précieux aux concepteurs et aux diffuseurs.

Une fois le sous-titrage créé, vous pouvez le consulter et apporter les corrections nécessaires avant la mise en ligne de vos contenus.

Pourquoi utiliser un logiciel de reconnaissance vocale pour le sous-titrage vidéo ?

Cette technologie présente trois avantages essentiels pour tous ceux qui souhaitent rendre leurs vidéos accessibles au plus grand nombre. Grâce à la solution Authôt, qui combine logiciel de reconnaissance vocale et sous-titrage vidéo, vous gagnez :

  • Du temps : un logiciel travaille plus vite qu’un transcripteur humain.
  • De l’audience : la quantité de langues disponibles et la qualité des traductions décuplent la portée du contenu.
  • De l’argent : cette option s’avère plus économique que la transcription humaine, notamment sur de gros volumes.

L’accessibilité des contenus vidéo pour les personnes malentendantes est également un enjeu sociétal. L’utilisation combinée d’un logiciel de reconnaissance vocale performant et d’un sous-titrage vidéo fiable participe à l’intégration de ce public.

Pour créer et diffuser des contenus de qualité à travers le monde entier, à des tarifs avantageux, découvrez les services linguistiques Authôt.