Subtitulado y traducción en vivo

 

traduccion en vivo

Última actualización: 30/11/2018

 

El 2018 no sólo se posiciona como el año de los vídeos online, sino que también nos ha dejado disfrutar del gran momento que vive el live streaming. 75% de lo que consumimos en Internet viene en este formato en movimiento, y si es un vídeo en vivo pues ¡mejor!.

Conferencias, foros, simposios y hasta los podcasts son cada vez más transmitidos en vivo en las diferentes plataformas de vídeo y redes sociales, hablamos del “live streaming”. A ello se le suman los eventos deportivos, culturales, corporativos y gubernamentales.

Millones de personas pueden visualizar en tiempo real estos eventos, desde el móvil, la tablet o el ordenador, y estando ¡en cualquier parte del mundo!.

Con estas características tan favorecedoras, la guinda del pastel es lograr transmitir con el subtitulado en vivo. Esta es una práctica esencial si se se quiere llegar al mayor número de personas. ¡El subtitulado en vivo promete!

 

¿Cómo subtitular y traducir en vivo gracias a la tecnología de transcripción automática?

Usando tecnologías como la de Authôt, se pueden generar en vivo los subtítulos de un evento, bien sea en el idioma de los hablantes o en otro. Vemos, entonces, dos servicios posibles para aumentar la visibilidad y accesibilidad de los vídeos en vivo: la transcripción en vivo (idioma original)  y la traducción en directo (siete idiomas disponibles con Authôt).

La aplicación de nuestros servicios en vivo es muy fácil:

  Necesitará conectar a un ordenador el micrófono a usar y acceder a la página de Authot Live.

 Una vez listo, basta con que inicie su vídeo en vivo. El ordenador lanzará al instante el streaming captando todo lo que se diga por el micrófono.

  Este live streaming es automáticamente transcrito o traducido mostrándose en la página de Authôt Live.

Vale saber que hay dos opciones de presentación del streaming:

  • Transmitir el vídeo y el subtitulado en vivo en una misma página.
  • Transmitir sólo el subtitulado en vivo en una página.

La primera opción es la más usada para transmitir conferencias en vivo. En efecto, buena parte de nuestros clientes tienen la necesidad de hacer el live streaming de talleres en anfiteatros, MOOCs y conferencias.

Pueden pedir la transcripción en vivo si quieren hacer accesible su evento para la comunidad sorda y personas con dificultades auditivas.

En otros caso, si el conferencista y el público no hablan el mismo idioma, contratan más bien el servicio de traducción en directo. (Ver ejemplo). Authôt ofrece siete idiomas, entre ellos inglés, alemán, italiano y español.

¿Interesado? Contáctanos
y con gusto te acompañamos en tu próximo live streaming.

Conoce más de nuestra tecnología

Para poder obtener el subtitulado y la traducción en vivo, se recurre a la tecnología de reconocimiento de voz y la transcripción automática. Juntas logran convertir el audio en texto en segundos.

Gracias a los avances en machine learning y a nuestros desarrolladores, la transcripción y subtitulado en vivo de Authôt son de alta fiabilidad, y lo mejor es que son servicios de fácil implementación.

Si hablamos de los servicios de traducción automática en vivo, hay que destacar que tiene la particularidad de permitir llegar a muchas persona al mismo tiempo, lo cual no es posible con otras soluciones como aparatos de traducción; que no dejan de ser buenos pero su alcance es otro.

Asimismo, por ser el resultado de varios programas informáticos, la implementación del servicio de traducción en vivo no requiere de mayor intervención de un equipo humano, lo que impacta positivamente el costo del servicio.

Por otro lado, con nuestra tecnología podemos ofrecer otras soluciones igualmente automáticas y de alta fiabilidad. Entre ellas, la transcripción automática y el subtitulado de vídeos y audios ya grabados, su corrección, sincronización, incrustación y traducción.

Para estos servicios contamos con una plataforma y su versión gratuita para comenzar. Desde esta se pueden convertir en texto los contenidos audiovisuales, listos para exportar (.doc, .txt, .srt, .ass y más).

En menos de 12 min se obtiene la transcripción y el subtitulado de una hora de audio o vídeo, logrando dividir el tiempo y el costo en dos.

 

¡Ponga a prueba nuestra tecnología de reconocimiento de voz 100% francesa!

 

Authôt. Usted habla. Nosotros escribimos..