Transcription automatique et analyse thématique de contenu pour la Recherche

Transcription automatique et analyse thématique de contenu pour la Recherche

 

La transcription automatique est une aide précieuse dans tous les secteurs. Accessibilité numérique dans l’Éducation, les médias, mais aussi la politique régionale, locale… Dans ce nouvel article, nous avons décidé de mettre l’accent quant à ses applications dans les Laboratoires de recherche Universitaire. En effet, le monde de la Recherche est un secteur spécifique dans lequel le besoin de transcription est accru et l’expertise inestimable… Ainsi, la transcription automatique peut être d’un grand secours pour l’analyse thématique de contenu pour la Recherche.

Entretiens et nécessité de transcriptions dans le monde de la Recherche

Tout d’abord, il faut savoir qu’en milieu universitaire, il y a maints profils différents. Chacun a des missions, tâches et besoin bien définis… Les chercheurs doivent notamment pouvoir mener à bien et partager leurs recherches. Cela s’effectue via l’écriture de papiers scientifiques, de mémoires, de thèses… Pour rassembler un maximum de données, les chercheurs vont effectuer des travaux d’analyse, par exemple à partir d’entretiens.
Face au nombre d’entretiens à réaliser et à la nécessité de les retranscrire, de nombreux chercheurs, doctorants, enseignants chercheurs font appel à des services de transcription spécialisés, ils préfèrent déléguer toute cette partie.
En effet, dans le cadre de leurs recherches, de leurs thèses, ces spécialistes font beaucoup d’entretiens, d’échanges enregistrés – c’est le contenu brut de leur travail. Ils doivent ensuite pouvoir les utiliser et les étudier le plus précisément possible. Ainsi, il leur faut les textes des enregistrements audio – rarement sous format vidéo. Ils analysent alors de près le fond et la forme. Cela se traduit par le contenu en lui-même mais aussi les récurrences, le vocabulaire, le type de discours, les points de vue utilisés…

Les processus des entretiens pour les chercheurs

entretien

Pour comprendre davantage ce qui intéresse les chercheurs universitaires et le secteur de la Recherche, quant aux transcriptions des interviews ; il faut comprendre comment ils travaillent, quels sont leurs processus, les différents entretiens à mener et exploiter…
Selon un document du laboratoire de recherche de l’université de Lille, il y a quatre grandes familles de démarches de collectes de données : les entretiens, les questionnaires, l’analyse de données secondaires et l’observation directe.

Concernant l’entretien, il y a deux catégories d’interlocuteurs : des « spécialistes du domaine – qui font gagner beaucoup de temps en début d’étude ou d’enquête, – et les répondants classiques – pour lesquels il ne faut pas induire de réponses ».

Un entretien n’est pas une conversation classique. Il y a différentes étapes à respecter et cela se prépare bien en amont. Il faut que le chercheur puisse être dans une démarche d’écoute active, se concentrer sur les points à traiter, les questions à poser, les résultats à obtenir… Il est donc essentiel qu’il puisse prendre des notes et enregistrer, pour avoir différentes traces de ces entretiens. Il est alors plus serein.
En outre, dans ce processus d’entretien, l’étape de reformulation est cruciale. D’après le psycho-sociologue, Roger Muchielli, on appelle « reformulation, une intervention de l’interviewer qui consiste à redire en d’autres termes ce que la personne vient d’exprimer ».
Dans ce processus, le chercheur doit saisir la situation telle qu’elle est vécue par son interlocuteur, être attentif aux expressions, aux attitudes, à l’évitement de certains thèmes et surtout éviter de se projeter personnellement dedans.

Les différents types d’entretiens sont ouverts ou fermés, individuels ou collectifs.
L’entretien ouvert, dit non-direct comporte souvent des données riches mais peut être trop ouvert. L’entretien fermé se rapproche de questionnaires. De ce fait, les chercheurs adoptent souvent le compromis suivant : l’entretien dit semi-directif centré.

Préparation, réalisation et exploitation des entretiens

La préparation, réalisation et exploitation des entretiens est une démarche de collecte de données très coûteuse. Entre le déroulement de l’entretien lui-même, la préparation, l’élaboration du guide d’entretien, la prise de rendez-vous, l’enregistrement, l’étude et l’analyse… L’investissement temps est colossal pour les chercheurs.
Après l’entretien, le chercheur effectue un compte-rendu d’analyse à partir de la transcription intégrale de l’enregistrement. Il faut compter en moyenne 3 ou 4 fois la durée de l’entretien lui-même pour qu’un habitué réalise la transcription, et jusqu’à 6 fois pour un novice.

L’analyse thématique de contenu

analyse d'entretien

Comme le précise l’université de Lorraine, ce principe d’analyse thématique de contenu est complexe… Concrètement, « l’analyse thématique de contenu renvoie à l’opération qui consiste à transformer le texte multiforme et varié d’un entretien en une analyse unique et originale de son contenu autour de ses thèmes et sous-thèmes, au moyen d’un code ».
L’analyse de contenu en soit est comme un décodage de l’information récoltée durant les entretiens. Sans cette opération, l’information n’est pas utilisable.

Ainsi, il y a quatre étapes pour mener à bien l’analyse thématique de contenu :
Transcription et donc lecture du document à analyser qui va être effectuée de manière exhaustive ;
Codage : mise en évidence des thèmes et sous-thèmes abordés ;
Catégorisation : organisation et hiérarchie des thèmes ;
Inférence : suite logique de propositions vraies qui s’enchaînent ou se répondent

Authôt : une solution de transcription automatique adaptées aux besoins des chercheurs

Face à la complexité, aux longs processus internes relatifs au milieu de la Recherche, les chercheurs ont besoin de gagner en temps et en efficacité.
Réaliser eux-mêmes, de façon manuelle la transcription des audios en textes est extrêmement chronophage, voire tout simplement impossible avec leurs plannings et échéances. Avec tous les entretiens réalisés, ils font souvent face à plus de 15 heures d’enregistrement à traiter… Le recours à des solutions adaptées est donc indispensable.

transcription manuelle

La transcription automatique est non seulement un gain de temps, mais en plus ils peuvent ainsi se concentrer davantage sur la valeur ajoutée de leur expertise et de leurs recherches.
Grâce à Authôt, soit ils peuvent faire la relecture eux-mêmes directement sur l’éditeur en ligne, soit entièrement nous déléguer cette partie grâce à notre service de relecture humaine – ce que fait la majorité des chercheurs ! Ainsi, ils n’ont plus besoin de se préoccuper de cette tâche.
De plus, l’avantage de la relecture humaine c’est que l’on peut ajouter des consignes spécifiques – en fonction de leurs attentes pour l’analyse.
Voici un exemple de consigne demandé par un chercheur : « bien retranscrire ce qui est dit sans chercher à rendre le texte « meilleur », ne pas reformuler une phrase mal dite ou incohérente, écrire s’il y a des hésitations, des silences – un peu comme au théâtre avec les didascalies »…
En outre, cela peut aussi être des informations quant au vocabulaire scientifique utilisé.
Cet exemple de consigne de la part d’un scientifique est très intéressant, car on voit l’étendue des détails oraux auxquels il doit veiller et qu’il doit conserver pour le traitement.

Enfin, à titre d’illustration client, Authôt effectue des transcriptions pour le projet Gaïa – l’école de la transition écologique et sociale –, d’Audencia. Adossée à une Business School, le but de cette Ecole pionnière est d’accélérer la transition écologique et sociale pour les particuliers et les organisations. Les innovations pédagogiques et les recherches y sont nombreuses. La réalisation des transcriptions de plusieurs fichiers audio ou vidéo est donc importante.
En somme, la transcription automatique est un enjeu majeur pour l’analyse thématique de contenu pour la Recherche, les chercheurs…

Si vous êtes une Ecole, une Université et que vous souhaitez bénéficier de l’expertise d’Authôt en transcription :

Contactez-nous !