Le sous-titrage des contenus à destination des enfants

Illustration du sous-titrage des contenus à destination des enfants

Longtemps réservé à la traduction des contenus en langue étrangère ou pour un public sourd ou malentendant, le sous-titrage est maintenant utilisé auprès du public jeune. Les avantages du sous-titrage pour enfant sont nombreux :

  • faciliter l'apprentissage de la langue, de l'écriture et de la lecture,
  • améliorer la rétention des informations,
  • améliorer les compétences affectives et sociales,
  • développer la pensée complexe et de l'imaginaire.

Ces aptitudes sont améliorées même chez des enfants ne maîtrisant pas encore la lecture. Ils profitent néanmoins de ce surcroît d'informations prodigué par le sous-titrage des émissions de jeunesse et entament un processus de développement de leurs connaissances des mots et de leur utilisation dans la vie commune.

Des études sont en cours, menées notamment par le groupe de travail sur le sous-titrage de la langue française au Québec et d'autres services linguistiques travaillant dans ce domaine pour approfondir les connaissances sur ce nouvel outil et ses applications.

Des recherches sur le positionnement des sous-titres sur l'écran, leur vitesse d'apparition et le type de sous-titrage : mot-à-mot ou résumé. Bien évidemment, les sous-titrages de vidéo pour enfant participent également à l'accessibilité numérique pour les enfants présentant un handicap auditif.

De nos jours, le sous-titrage se multiplie de plus en plus… non pas uniquement pour la traduction ! De manière générale, de plus en plus de contenus sont accessibles par les sous-titres. Ce qui est très positif car cela permet de renforcer l’accessibilité numérique, l’apprentissage, la lecture… ! De ce fait, pour continuer dans cette lancée, il est important de pouvoir sous-titrer des types de contenus très différents et spécifiques. Notamment les contenus dédiés aux enfants. C’est pour cela que nous avons décidé aujourd’hui de vous apporter un éclairage quant au sous-titrage pour enfants.

L’enfant et son accès aux contenus sous-titrés

Tout d’abord, notons que les enfants sont un type de public particulier, il y a des spécificités à prendre en compte lorsque l’on souhaite leur adresser des contenus. Un enfant est un jeune être humain, encore en cours de développement et dépendant de ses parents ou d’adultes.


C’est pourquoi, il faut veiller à leur bon développement. Notamment en ne laissant pas les enfants en bas âge trop de temps devant les écrans – télévisions, ordinateurs, smartphones, tablettes. Cela est tout particulièrement important pour les enfants en dessous de 3 ans.


En outre, selon les disciplines, la définition de l’enfance diffère. En effet, pour certains cela commence à la naissance ou à l’âge de la parole. Et elle se termine soit à l’adolescence – avec l’entrée dans la puberté – soit à l’âge adulte ou à l’âge légal de la majorité civile. Ce qui diffère également selon les pays.

L’enfant est pris en considération en médecine, dans les sciences humaines et dans les sciences de l’éducation.

Ainsi, ce n’est pas un hasard si dans le développement de l’enfant, on distingue plusieurs tranches d’âge : moins de 3 ans, entre 3 et 6 ans, entre 6 et 10 ans…

Cela correspond à son développement psychique, sa compréhension de l’environnement qui l’entoure… En effet, l’enfant en dessous de 6 ans est encore dans le jeu, alors qu’à partir de 6 ans il commence aussi à apprendre et à se forger sa propre personnalité.


Il faut que jusqu’à qu’il soit pleinement maître de ses ressources, indépendant, les informations et ressources qu’il reçoit soient « adaptées » à son jeune âge.

En fait, dans la thématique qui nous intéresse ici l’enfant et son accès aux contenus soustitrés il faut comprendre que nous nous adressons donc à des enfants à partir de cinq/six ans. Des enfants qui sont en mesure de pouvoir lire ce type de contenus écrits.

Les avantages à adopter le sous-titrage pour enfants

Les sous-titres se révèlent très intéressants pour eux à plusieurs niveaux. En effet, il y a plusieurs intérêts/avantages à adopter le sous-titrage pour les contenus à destination des enfants :


• Les aider à apprendre à lire
• Aider à découvrir une nouvelle langue
• Les aider s’ils sont sourds, malentendants et/ou dyslexiques
• Les aider à apprendre un nouveau domaine, une matière à l’école
• Accéder à de nouvelles œuvres, spectacles, films
• Se divertir aussi…

Nous soulevons ici plusieurs idées à retenir pour favoriser le sous-titrage pour enfants : la jeunesse, l’apprentissage, les handicaps, l’accessibilité numérique et culturelle…Bien évidemment aussi, les distractions. Quel que soit son profil, l’enfant trouve un grand intérêt à lire ces fameux sous-titres à plusieurs moments de sa vie… Aussi bien à la télévision, que sur le web !

Le sous-titrage dans le paysage audiovisuel

La Reine Cruelle

En fait, le paysage audiovisuel français et international œuvre pour une plus grande qualité du sous-titrage enfants. L’AQEPA par exemple pense qu’il est nécessaire qu’un enfant aujourd’hui apprenne le plus tôt possible à maîtriser les outils technologiques. Notamment les sous-titres. En effet, il doit être initié tôt à la lecture des sous-titres – tout en regardant l’image et en saisissant les différentes informations également transmises par ce biais. L’enfant sera ainsi encouragé dans son autonomie et dans son utilisation à utiliser le sous-titrage comme support, outil d’apprentissage.


En outre, selon le CSA, en termes de garantie des droits et libertés, des droits des personnes en situation de handicap vis-à-vis du sous-titrage, d’accessibilité, il y a quelques évolutions. Pour les chaînes diffusées sur le câble s’adressant aux jeunes enfants, l’obligation de sous-titrage est remplacée par l’obligation de diffuser une émission d’apprentissage de la langue des signes française (LSF) et une émission traduite en LSF depuis 2011.


De plus, des émissions relatives à l’univers des personnes sourdes et malentendantes sont également diffusées sur les chaînes Gulli et Canal J. Certes, c’est plutôt positif sur certains aspects, mais nous pourrions peut-être nous inspirer des Etats-Unis où les sous-titres sont complètement intégrés à la télévision. Et ce, aussi bien pour les personnes en situation de handicap, que pour les étrangers – depuis longtemps !

Sous-titrer les émissions de télévision pour les enfants

Concrètement, que l’on s’adresse à un enfant sourd ou un enfant malentendant – qui porte un appareil de correction auditive – le fait d’établir une relation entre l’image et les sous-titres aide à une meilleure compréhension et mémorisation des informations diffusées.


En fait, au même titre que lire un livre papier ou numérique, le sous-titrage – avec ses textes écrits et diffusés à l’écran – renforce la motivation de l’enfant à lire, s’informer, apprendre. De plus, le sous-titrage a également un impact positif quant au développement psychologique et cognitif de l’enfant. En effet, les émissions télévisées sous-titrées lui permettent de mieux percevoir les états émotifs des différents personnages, puisqu’il peut davantage suivre les dialogues et prêter attention à certains détails.

Les compétences et traits de personnalité développés ne se cantonnent donc pas qu’à la lecture ! Cela s’étend aux habiletés langagières et au développement de la pensée de l’enfant et de son esprit critique.


Le sous-titrage représente donc un outil pédagogique non négligeable et un formidable levier vers l’imagination, l’information, les découvertes… !

Les écoles indiennes utilisent des films de Bollywood sous-titrés pour apprendre à lire aux enfants

Pistes de réflexion autour du sous-titrage pour enfants

Comme le public est spécifique, il y a certaines interrogations à avoir quant aux rendus issus du processus. Ainsi, les réflexions tournent d’abord autour de la forme du sous-titrage pour enfants.

C’est-à-dire du format et de la vitesse que vont prendre les sous-titres pour les programmes télévisés – et par extension sur le web aujourd’hui – destinés aux enfants et à la jeunesse. La possibilité aussi de maintenir également une transcription – ou non – mot par mot, au lieu d’avoir par exemple recours à un résumé.


Réfléchir sur ces questions permettra aux diffuseurs de répondre d’autant mieux à l’accessibilité numérique pour les enfants, à leurs besoins… En outre, aux requêtes de leurs parents. Qui ont leur responsabilité dans ce que leurs enfants regardent !

Chez Authôt, nous contribuons à cette accélération d’utilisation des sous-titres grâce à notre pôle dédié. En trois parties, vous obtenez des sous-titres complets, accessibles pour tous et pour tous vos contenus. Synchronisation, incrustation et traduction sont notre quotidien.

Sous-titrage pour une jeune génération connectée

La jeune génération regarde certes encore la télévision mais en fait il y a encore beaucoup de chemin à parcourir aujourd’hui en termes de sous-titrage pour répondre à leurs consommations de programmes sur internet.

Techniquement, les enfants ne peuvent pas accéder aux réseaux sociaux principaux avant 13 ans. Mais en réalité, non seulement les frontières sont de plus en plus étroites et franchies, mais qui plus est ils consomment tout de même des programmes ailleurs. Sur YouTube ou sur les plateformes de replay de leurs programmes préférés par exemple !

Alors que de nombreux enfants sont ravis de regarder les aventures de leurs héros sur leur tablette ; les enfants en situation de handicap peuvent vite se retrouver limités… Le sous-titrage pour enfants est donc une solution à largement adopter à tous points de vue !

Illustration sous-titrage anglais de Frozen (Disney)

Le sous-titrage comme outil pédagogique

Bien que l'exposition aux écrans doive rester limitée chez les très jeunes enfants, les émissions jeunesses font partie des outils pédagogiques à disposition des parents et des professeurs. Les sous-titrages pour enfant améliorent la compréhension de l'ensemble du contenu et focalisent les enfants sur l'exercice.

Appréciés par le jeune public, les écrans perdent dans ce cas leur passivité et représentent une autre forme d'apprentissage, dynamique et interactif. Il faut cependant qu'un adulte concentré puisse animer ce temps afin de le rendre éducatif et pas simplement contemplatif. Le sous-titrage pour enfant permet donc d'améliorer l'apprentissage de la langue maternelle, mais également celui des langues étrangères.

La visualisation des mots écrits au moment de l'écoute de leur prononciation permet de mieux appréhender les particularités des langues étrangères étudiées. La transcription habitue l'enfant à lire de plus en plus vite, diversifie son vocabulaire et améliore sa compréhension de texte.

Enfin, les sous-titrages pour enfant permettent d'inclure les enfants sourds et de leur donner accès à une contextualisation d'un dialogue pour un apprentissage plus simple des langues. Les sous-titrages peuvent être ajoutés facilement à de nombreux contenus, fictionnels ou documentaires. La taille des lettres peut être ajustée pour s'adapter au mieux au public.

Nous espérons que cet article sur le sous-titrage pour enfants vous aura fait penser à de nouvelles possibilités pour rendre davantage accessibles des contenus adaptés dès le plus jeune âge. Que l’enfant ait des difficultés de lecture et d’apprentissage, qu’il soit atteint d’un handicap ou qu’il aime simplement s’amuser et être autonome, le sous-titrage répond à ses envies !

Si vous êtes une entreprise ou un média et que vous êtes intéressés par notre expertise en sous-titres :